Tradutor Iniciante

E como todo mundo que está começando ou deseja começar esta carreira, quer o máximo de dicas possíveis, decidi deixar esse espaço para algumas dicas que vamos pegando no dia a dia com nossos amigos, ou até mesmo na prática.

Para visualizar, basta clicar nos links abaixo.

5 dicas para quem quer abrir empresa
10 coisas que todo tradutor deve saber
10 dicas de como montar um currículo impressionante
10 dicas para ser um bom profissional
Abrates: o que é e por que devo me associar?
Acredite no seu trabalho
Agência de tradução X Cliente direto
Batalhas de um Tradutor Iniciante
Calotes: como lidar com isso?
Como controlar as finanças?
Como criar um orçamento
Como gerar um trabalho de qualidade
Como organizar os pagamentos
Como se organizar
Como ser um tradutor ainda melhor
Defina seus objetivos como tradutor!
Dica de fim de ano
Dicas sobre currículo
Formalização do Tradutor
Freelancer X In House
Guest Post: 5 alertas sobre como se comportar nos grupos de tradução
Guest Post: 6 qualidades básicas essenciais de um tradutor
Home Office: 5 detalhes importantes
Investimento x Gasto
Invista na sua apresentação
Modelo de orçamento para tradutores
O cliente pediu Nota Fiscal, e agora?
O cliente quer do jeito dele, e agora?
O que é ser Tradutor?
O que fazer se receber um texto de uma área que não é da minha especialidade?
Programa de Mentoria da Abrates
Quanto devo cobrar?
Quanto devo cobrar? 2
Quanto devo cobrar? 3
Quanto tempo e dinheiro preciso investir para ser um tradutor?
Ser freelancer é fazer “bico”?
Tradução Automática e Tradução Assistida
Tradutor Freelance: Trabalhe onde você estiver
Valorize o seu trabalho!
Valorize o seu trabalho! – Parte 2

9 thoughts on “Dicas para Tradutores Iniciantes

    1. Que bom que gostou das dicas, Monica!!! Fico muito feliz com os comentários de vocês!!!
      Caso tenha alguma dúvida ou sugestão de post, é só falar que eu vou e publico pra ajudar!!! 😉

    1. Oi, Gisele!
      Conheço o Babel Cube, mas não o utilizo.
      Geralmente o indico para quem está começando e ainda tem receio de enviar currículo para agências. O Babel Cube é uma boa forma de praticar, mas não sei se o retorno financeiro compensará o seu esforço, já que você receberá de acordo com as vendas do livro no idioma para o qual você traduziu. Se não me engano o pagamento deles é assim.
      Você sempre deve analisar se o retorno financeiro compensará o seu trabalho.
      Se o que você deseja é somente praticar, vai fundo e se inscreva no site! 😉

  1. Olá!! Tenho seguido seu blog com muito interesse e gostaria de orientações sobre cursos EAD. Estudo letras- Espanhol na Unifal e adorei sua dica da pós na Estácio , que agora conta com a modalidade EAD. Mas gostaria de investir em mais cursos de aperfeiçoamento. O que recomenda??

Comments are closed.