Tradutor Iniciante

Pesquisa do Tradutor Iniciante

O Tradutor Iniciante está crescendo a cada dia mais!!! =D
Fico muito feliz com a participação de todos os leitores aqui, na fanpage e no youtube!
Sempre que quiser, pode deixar sua dúvida ou comentário nos posts. Às vezes eu demoro um pouquinho, mas sempre respondo! Deixe também sugestões para novos posts. Assim posso ajudá-los ainda mais.
Estou querendo conhecer um pouco mais do público que segue o blog, e para isso fiz mais uma pesquisa. Por favor, responda todas as perguntas para que eu possa te conhecer melhor e fazer posts mais direcionados para os seus interesses.

Obrigada por doar um pouquinho do seu tempo para participar da pesquisa!!!! =)

Quem puder divulgar essa pesquisa, vai ajudar bastante!!!

4 thoughts on “Pesquisa do Tradutor Iniciante

  1. Ei, Laila. Descobri seu blog (e seus vídeos no YouTube também ) faz alguns dias e, desde então, tô assistindo e lendo o máximo que posso. Hoje assisti um vídeo sobre áreas de tradução e queria tirar umas dúvidas. Como o vídeo não é o mais recente, não sabia se você leria meu comentário lá, então resolvi mandar uma msg por aqui mesmo. Espero que não seja um problema… No vídeo você cita, dentre outras, duas áreas: tradução livre e newsletter. Queria que, se pudesse, explicasse mais sobre essas duas áreas. O que exatamente seria considerada tradução livre (ou se é justamente a falta de definição que caracteriza esse tipo de tradução) e o que é newsletter. Obrigado 🙂

    1. Oi, Luiz! Já conversamos pelo inbox da fanpage, mas vou deixar a resposta aqui também.
      Algumas agências consideram tradução livre aquela que não tem uma área específica e que não necessariamente precisa ser feita por um profissional juramentado. E a newsletter tb é chamada por algumas agências como comunicados internos de empresas ou comunicados enviados aos clientes, via e-mail.
      Pode comentar nos vídeos antigos sem medo de ser feliz, pois recebo notificação por e-mail. 😉
      Bjs

  2. Oi laila!
    Sou formada em Letras e vou começar a pós de Tradução de Inglês na Estácio.
    Gostaria de saber se é difícil conseguir trabalhos de legendagem para quem mora fora de São Paulo e Rio, como eu, que moro em Belo Horizonte.

Deixe uma resposta para Luiz Otávio Cancelar resposta