22/06/2015 – Palestra online gratuita sobre interpretação

Como vocês já sabem, estou muitíssimo interessada em aprender tudo sobre interpretação. Então, tudo o que encontrar sobre a área para ajudar aqueles que também tem interesse, vou divulgar nos eventos do blog. Aproveitem essa oportunidade, já que é online e gratuita!!! Na segunda-feira, dia 22/06, será transmitida pela internet, gratuitamente e ao vivo, a palestra “O mercado de trabalho da interpretação”, com Tereza Sayeg. O evento será realizado às 20h (horário de Brasília) e o link para acesso à transmissão é este: https://www.youtube.com/watch?v=aj7NuWLfIQI Fonte: http://pldata.net/palestra-online-gratuita-sobre-interpretacao/

VI Congresso da Abrates – Parte 5 (final)

Chegamos ao último post sobre o Congresso da Abrates! E nesse post vou falar sobre o Keynote Speaker #3 – “Falei bobagem. E agora?” com o Ulisses Wehby de Carvalho. Quem acompanha o blog sabe que já citei o Ulisses e o Tecla Sap por aqui algumas vezes. Eu já companhava o Ulisses pela internet (blogs, entrevistas, podcast…) e adorava. Digamos que agora virei fã de carteirinha!!! (Ainda existe isso ou estou ficando velha???) Sem falar do conhecimento e experiência que ele tem, também é uma pessoa super simpática! Fiquei igual criança (de tão alegre) depois que consegui tirar foto Clique aqui para ler o post completo

VI Congresso da Abrates – Parte 4

O que dizer sobre o último dia do congresso? Acho que guardaram o melhor para o final!!! rs O último dia foi um dia muito “complicado”, “difícil”, pois havia várias palestras que estavam sendo oferecidas no mesmo horário e eu não consegui me dividir em 2 ou 3 pra dar conta de participar de todas… rs Estou pegando um pouquinho de informações de algumas palestras que gostaria de ter ido no blog da Caroline Alberone, que já disponibilizou 2 posts falando sobre o Congresso da Abrates. Bom, vamos à primeira palestra do dia! Palestra 1 – Gerente de projetos: de Clique aqui para ler o post completo

VI Congresso da Abrates – Parte 3

  Voltando do almoço (ainda no dia 06), após conversar e conhecer pessoalmente algumas pessoas, trocar muitas ideias e discutir um pouco algumas questões sobre a nossa profissão, voltamos para as palestras. A princípio tinha pensado em assistir duas palestras sobre interpretação, mas depois mudei de ideia e resolvi participar da mesa redonda composta por vários representantes de diversas associações (mas acho que teria valido mais a pena se eu tivesse optado pelas palestras). Para encerrar as atividades do dia, o Keynote Speaker #2 foi com o Renato Beninatto, que falou sobre o Brasil no Panorama mundial da Tradução.   Clique aqui para ler o post completo

VI Congresso da Abrates – Parte 2

O primeiro dia do Congresso foi maravilhoso como contei para vocês no outro post. O grande “problema” da noite, ao receber a programação, foi decidir para qual palestra iríamos. Muitas era interessantes, mas infelizmente ainda não conseguimos nos dividir para estar em mais de um lugar ao mesmo tempo, então, o jeito foi optar por uma palestra e depois, correr atrás dos colegas que estavam assistindo as outras para contar como foi.   Neste post vou contar como foram as palestras do dia 06/06. 1ª Palestra: Interpretação de premiações com transmissão ao vivo pela TV (Felipe Cichini Simões) Quem acompanha Clique aqui para ler o post completo

VI Congresso da Abrates – Parte 1

  Se alguém pedisse para dizer como foi o Congresso da Abrates com apenas 1 palavra, eu diria: PERFEITO!!! Apesar de já ter participado de alguns eventos, esse foi o meu primeiro Congresso. Confesso que me arrependi de não ter ido nos anteriores. E já aviso que pretendo estar presente nos próximos!! Para quem não pôde ir, ou para quem foi, mas assistiu alguma palestra diferente das que eu escolhi, pode aproveitar para ver aqui como foi, e aprender mais um pouquinho. Sim, aprendemos muito durante os três dias de congresso. Foi uma troca de experiência maravilhosa!!! Logo no dia Clique aqui para ler o post completo

Encontro do Tradutor Iniciante em SP

E é claro que eu não podia deixar de postar sobre como foi o nosso encontro em São Paulo!!! Fiquei muito feliz de poder conhecer alguns de vocês!   Confesso que não decorei o nome de todo mundo, mas como minha memória é bem visual, podem ter a certeza que lembro de todos os rostinhos!!! Aquelas horinhas na Pizzeria Micheluccio foram ótimas para conversamos e nos conhecer um pouco mais! Trocar cartão de visitas (olha o networking aí!!!!) e aprender um pouquinho sobre a cultura de cada um, afinal, tinha gente de tudo quanto é lugar: Rio de Janeiro, São Clique aqui para ler o post completo

Abrates: o que é e por que devo me associar?

Já faz algum tempo tenho vontade publicar um post sobre a Abrates, mas não tinha informação suficiente para explicar para vocês o que é, e por que devemos nos associar. Mas, aproveitei o Congresso da Abrates (em breve farei um post sobre o Congresso 2015) para conversar com a Daniela Liberal (Gerente Administrativa da associação), e ela me passou as informações para que eu pudesse divulgar para vocês. Então, vamos lá! A Abrates, Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes, uma entidade que congrega profissionais e instituições que operam na área de tradução e/ou da interpretação em todas as suas modalidades, Clique aqui para ler o post completo

Meu 1º trabalho como intérprete – Parte 4 – O que aprendi

Dessa vez fiz um pouquinho diferente! Peguei uma experiência minha bem recente, dividi em 4 posts, porém com um novo estilo: fiz os posts como se fosse um diário, contando um pouquinho do que vivi nesses dois dias trabalhando como intérprete. Não sei o que vocês acharam desse estilo. Querem que continue fazendo isso ou preferem os posts mais diretos e só com dicas? Os posts do blog são para ajudar vocês, então, conversem comigo e digam o que preferem, qual estilo e assuntos. Mas, voltando ao nosso assunto, após contar como foram esses dois dias como intérprete, vou contar Clique aqui para ler o post completo

Meu 1º trabalho como intérprete – Parte 3 – Como foi a experiência do 2º dia

Vamos para o segundo dia de trabalho (domingo) que não estava no script, mas apareceu de última hora e eu topei, é claro, até porque amei ser intérprete (apesar do estresse e da tensão). O dia amanheceu chuvoso e eu estava cansada, então coloquei uma roupinha básica e dessa vez sem salto! Fui de sapatilha mesmo (bonitinha, mas de sapatilha). Da pra perceber minha cara de sono, né?! rs Como era o último dia do Congresso, as atividades foram apenas até às 13h. Neste dia eu fiz uma interpretação consecutiva sussurrada, porque nesta mesa redonda havia uma brasileira, um americano Clique aqui para ler o post completo