Achou que essa semana não ia ter post, né?! Atrasei o post dessa semana porque queria publicar sobre alguns motivos que você tem para ir ao Congresso da Abrates. Talvez muitos achem que é caro, ou que é um evento que não é tão importante e que não fará diferença na sua vida profissional. Eu pensava assim, e só no ano passado (2015) que eu decidi participar de um congresso e fiquei encantada e arrependida de não ter participado dos anteriores. Acredito que exista muita gente que pensa como eu pensava, e por isso eu fiz esse vídeo para mostrar Clique aqui para ler o post completo
Pesquisa do Tradutor Iniciante
O Tradutor Iniciante está crescendo a cada dia mais!!! =D Fico muito feliz com a participação de todos os leitores aqui, na fanpage e no youtube! Sempre que quiser, pode deixar sua dúvida ou comentário nos posts. Às vezes eu demoro um pouquinho, mas sempre respondo! Deixe também sugestões para novos posts. Assim posso ajudá-los ainda mais. Estou querendo conhecer um pouco mais do público que segue o blog, e para isso fiz mais uma pesquisa. Por favor, responda todas as perguntas para que eu possa te conhecer melhor e fazer posts mais direcionados para os seus interesses. Carregando… Obrigada Clique aqui para ler o post completo
03, 04 e 05/06/2016 – 7º Congresso Internacional da Abrates
Finalmente a Abrates disponibilizou a programação do 7º Congresso Internacional de Tradução e Interpretação e posso publicar o post com as informações para vocês!!! =D Antes de mais nada, quero informar-lhes que este ano, esta que vos fala escreve será uma das palestrantes!!!! =D (É muita emoção, genteeee!!!) Quero ver todo mundo acordando cedo no sábado, hein?! Não atrasem!!! Este ano o Congresso será aqui no Rio de Janeiro, no Centro de Convenções SulAmérica (bem que a #SulAmérica podia ter uma parceria com a #Abrates, de plano de saúde para os associados, né?!). O acesso é bem fácil, principalmente para Clique aqui para ler o post completo
Calotes: como lidar com isso?
Sempre torcemos para não levar calote, mas infelizmente pode ser que aconteça. Não apenas torcemos, mas trabalhamos de um jeito que procuramos evitá-lo ao máximo, mas caso venha a acontecer, como lidar com isso? O que fazer? Essa foi uma pergunta feita por um leitor do blog, e confesso que demorei um pouco a responder porque fiquei pensando em como eu reagiria caso passasse por essa situação novamente. Tenho quase certeza que já comentei sobre isso aqui no blog, mas o primeiro cliente direto que eu tive, logo que comecei a carreira, foi também quem me deu o primeiro calote. Clique aqui para ler o post completo
Cursos de Tradução que já fiz e/ou indico
Confesso que não gosto de repetir postagens. Quem segue o Tradutor Iniciante aqui no blog, na Fanpage e no YouTube já deve ter percebido que as postagens geralmente são diferentes, mas dessa vez vou abrir mão da regra e vou fazer um post tipo #repost só porque esse realmente merece. Um dos primeiros passos de quem quer ser tradutor é procurar um curso de tradução, e como muita gente me pede indicação de cursos decidi fazer um vídeo falando sobre os cursos que já fiz e os cursos que indico. Alguns deles são presenciais, outros tem a opção de fazer Clique aqui para ler o post completo
02 e 03/04/2016 – TraduShow 2016
A Universidade Estácio de Sá vai oferecer um fim de semana de palestras e oficinas para os tradutores que estão sempre em busca de conhecimento. O TraduShow é um simpósio sobre tradução que tem o objetivo de promover o encontro entre tradutores, empresas e a universidade, e acontecerá nos dias 2 e 3 de abril, em São Paulo. No dia 2 de abril haverá palestras com temas como: Como gerenciar as traduções de uma empresa, todos os processos, como entrar no mercado, os estágios da tradução nessas grandes firmas, etc. Empresas renomadas como Google, Trados, Lionbridge, Companhia das Letras, Idisc, Clique aqui para ler o post completo
Novidades no Tradutor Iniciante
A primeira novidade é que agora o canal do Tradutor Iniciante, no youtube, terá uma playlist voltada só para mulheres. Essa ideia surgiu durante o webinar sobre Canvas para Tradutores, apresentado em janeiro/2016, e tem o objetivo de passar algumas dicas para mulheres (como o nome já diz), para quando for a um encontro de negócios com clientes, fazer apresentações, trabalhar como intérprete, etc. Se você, tradutora, ainda não viu o primeiro vídeo, clica aqui. Aproveita e deixa suas sugestões para os próximos vídeos. 😉 Por fim, a segunda novidade é que eu finalmente descobri que podemos fazer um bate-papo Clique aqui para ler o post completo
Programa de Mentoria da Abrates
É com muito orgulho e com muito prazer que faço esse post sobre o mais novo benefício que a Abrates está oferecendo para os associados: O Programa de Mentoria Caminho das Pedras! =D Esse programa tem como objetivo orientar profissionais com até 2 anos de experiência, ou estudantes do último ano dos cursos de Tradução, Interpretação ou Letras, sobre aspectos práticos do mercado. Se você se encaixa nesse perfil, é associado da ABRATES e está em dia com suas obrigações, você pode participar do Programa de Mentoria, que tem duração de 6 meses. O Mentorado deve esperar uma troca sincera Clique aqui para ler o post completo
Guest Post: 5 alertas sobre como se comportar nos grupos de tradução
Mais um Guest Post aqui no blog, com mais uma pessoa que é muito especial para mim!!! Conheci a Cátia no grupo do Tradutor Iniciante, no Facebook, quando o grupo estava começando a ter muitos membros e as coisas estavam começando a “virar bagunça”. Estavam aparecendo alguns spams e até pornografia já surgiu… A Cátia sempre entrava em contato comigo para avisar sobre algum post que não estava de acordo, e então, a convidei para ser moderadora do grupo junto comigo. A partir daí nosso relacionamento aumentou muito e hoje, além de moderadoras do grupo, hoje também somos amigas e Clique aqui para ler o post completo
Levante-se e faça acontecer!
Quem nunca ouviu a famosa frase do Lao-Tsé: “Se deres um peixe a um homem faminto, vais alimentá-lo por um dia. Se o ensinares a pescar, vais alimentá-lo por toda a vida”? Essa é a mais pura verdade. Se você apenas der o peixe, a pessoa será sempre dependente de você, mas quando você a ensina a pescar, ela passa a ser independente. Legal, Laila! Mas você falou de uma frase que não tem nada a ver com tradução. Sério? Você acha que não tem nada a ver? Senta aí e vamos conversar! Eu sou o tipo de pessoa que Clique aqui para ler o post completo