Comece sua carreira AGORA!

O post de hoje é inspirado em um post do Ricardo Jordão que vi no Facebook. E digo isso porque muita coisa que está escrita aqui foi “copiada” de lá, com algumas adaptações para nossa área. Logo, a maior parte dos créditos deste post são para o Ricardo Jordão.
O post falava sobre uma moça de mais de 40 anos que queria ser fotógrafa. Resumindo, a moça verificou que para ser uma boa profissional ela precisaria de muitos recursos como um estúdio, uma boa máquina fotográfica e precisaria fazer alguns cursos que poderiam custar até 4 mil reais.
Isso mostra que é preciso investir (e muito) para ser um bom profissional. É preciso se preparar para conseguir realizar seus sonhos.
Continuando o post, Ricardo Jordão dá várias dicas para quem pretende começar uma nova carreira, e achei bem legal e muito válido para vocês que estão buscando informações sobre como ser um tradutor.
A primeira dica é COMEÇAR!!! O importante é entrar no mercado. É conseguir o primeiro cliente/agência de tradução.
Infelizmente, um bom computador, software caríssimos, e vivência no exterior não são garantias de nada!
Pense: qual é o seu diferencial? Qual é o seu público-alvo? Por que alguém aceitaria que você fizesse as traduções necessárias?
Antes de começar, tente responder todas as perguntas acima e depois parta para a pratica! Pode ser que algumas respostas sejam alteradas com o tempo, pois com a vivência cometemos erros e acertos que nos ajudam a melhorar a cada dia. O maior aprendizado é aquele que ocorre com a prática.
Escolha algumas áreas de conhecimento como foco. Aprenda o vocabulário utilizado nessas áreas para que suas traduções tenham qualidade. Lembrem que qualidade é o mínimo que podemos oferecer ao cliente!
No começo invista o mínimo possível em equipamentos. Utilize o computador que você tem em casa, busque software gratuitos para realizar seus trabalhos ou experimente aqueles que disponibilizam uma versão gratuita para teste. Participe de palestras gratuitas e webinar que são indicados em vários grupos de tradução.
O importante é conseguir o primeiro cliente/agência de tradução! Depois que conseguir o primeiro, os outros serão mais fáceis.
Tem que começar! Isso é o que interessa! Esse é o primeiro passo! Você tem que pisar no mercado que você quer dominar e crescer com a prática e a experiência. E você deve fazer isso agora, e não no ano que vem, ou quando terminar o seu curso de tradução!
Fazer uma faculdade de tradução, pós-graduação e cursos livres voltados para a sua área é importante, mas muitas vezes não são o suficiente para ter noção de como é o dia a dia do tradutor.
O Ricardo Jordão fez  uma comparação que eu adorei!!!!

“Você não precisa ser faixa preta para ensinar um faixa branca. Se você já for um faixa amarela, você já resolve o problema do faixa branca. O faixa preta não tem saco nem paciência nem metodologia nem didática nem conhecimento sobre a realidade do faixa branca para ensinar a ele alguma coisa.”

Não se preocupe em ser melhor do que os profissionais que já estão no mercado. Você deve ser DIFERENTE deles.
E aí, já estão prontos para começar???

2 thoughts on “Comece sua carreira AGORA!

  1. Caramba Laila!! CARAMBA! risosss
    Muito obrigada por esse post. Saiba que se sua intenção é conseguir alcançar alguém com seu blog, sem dúvidas hoje você conseguiu!
    Eu estou muito focada, estudando muito e de fato já trabalho como tradutora in house, mas eu quero mais. Quero me lançar por outras águas e nadar mais fundo. Estava há 1 hora atrás pensando que talvez fosse mais seguro esperar pela conclusão da pós em outubro, mas depois do seu post eu concluo que esperar não vai me levar a lugar algum.

    Natália Estrella

  2. Boa tarde, Laila.
    Já traduzo alguns textos para colegas de faculdade/trabalho hoje, e queria começar a ganhar um dinheirinho com isso, como freelancer "oficialmente".
    O meu maior problema é: como conseguir trabalho na área sem ter contatos ou referências?
    Tenho mais facilidade na área de TI, lazer e legendas.

Comments are closed.