Minha opinião sobre o curso de Tradução para Dublagem, da Dilma Machado
Todo curso que faço e gosto vira um post com a minha opinião. É por isso que dessa vez que falar sobre o curso de Tradução para Dublagem que fiz no final do ano passado, ministrado pela Dilma Machado.
Minha vida de tradutora começou com um curso de legendagem. Acho que foi amor a primeira vista com a tradução audiovisual. Comecei a trabalhar com legendagem, e quanto mais eu trabalhava, mais eu amava! Então, a vontade de fazer traduções para dublagem começou a surgir.
Soube que em junho/2015 a Dilma daria um curso de tradução para dublagem online, mas na época estava sem grana para fazer. Resultado: me arrependi profundamente, até porque, uns dois meses depois eu deixei de receber trabalhos porque não fazia tradução para dublagem. =(
Coloquei na minha cabeça que quando aquele curso aparecesse novamente eu faria! Para minha surpresa, o curso foi oferecido em novembro, dias 15 e 22/11. Fiquei preocupada, pois o curso durava o dia inteiro, e não sabia como a família iria encarar o fato de que a “doida” aqui preferia estudar em pleno domingo, o dia inteiro em vez de comemorar o aniversário. Mas confesso que nem quis saber! Fiz minha inscrição e aproveitei o curso ao máximo!
Quem já trabalha com legendagem, percebe que muitos detalhes da técnica também são usados na tradução para dublagem. Há quem diga que traduzir para dublagem é mais fácil que para legendagem porque não precisa timear (fazer a marcação de entrada e saída das legendas), mas em compensação, precisa estar atento a todas as reações (coisa que eu deixei passar em vários exercícios por não precisar me preocupar com isso na legendagem).
Sei que fomos praticando, praticando, praticando… terminamos o curso, e agora, quando preciso fazer um trabalho de legendagem, não consigo deixar passar as reações… Às vezes chego a colocá-las nas legendas e depois tenho que tirar… Viu o que você fez comigo, Dilma? rs
7 thoughts on “Minha opinião sobre o curso de Tradução para Dublagem, da Dilma Machado”
Comments are closed.
Laila, boa tarde.
Como você, também me apaixonei pela tradução áudio-visual. Faço frequentemente trabalhos de legendagem e também gostaria de fazer esse curso de dublagem, pois sinto que é o que ´´falta´´… Mas não consigo achar em lugar nenhum informações sobre o curso, próximas turmas e etc…
Poderia me passar um link com essas informações?
Muito obrigado!
Keep up the good work!
Gustavo, se não me engano, vai começar uma nova turma agora em setembro.
Entra em contato com a Dilma e verifica as datas com ela.
Laila, qual o email da Dilma, pfvr? Não estou conseguindo acessar pelo hiperlink. Obrigada
Oi Monique, o email é dilma.dilmica@gmail.com
Oi Laila!
Muito legal de sua parte compartilhar sua experiência com a gente.
Trabalho com tradução de artigos científicos e estou querendo começar a fazer cursos na área de TAV. Me diz uma coisa…entre esse da Dilma e o da ACME, qual você mais recomenda?
Agradeço se puder me responder.
Um abraço!
Oi, Débora!
O curso da Dilma.
Bjs,
Fiz o curso da Dilma. Conteúdo excepcional e professora excelente!!!!
Recomendo!