Tradutor Iniciante

Autor: Laila Compan

Tradutora profissional de dublagem e legendagem. Trabalha principalmente com os idiomas Espanhol Português (Br). Graduada em Pedagogia pela UFRJ, pós-graduada em Tradução de Espanhol pela Universidade Estácio de Sá, palestrante e professora. Ama sua profissão e está sempre em busca de novos desafios e aperfeiçoamento.

Tudo que fiz e deu errado

Olá, tradutores! Tudo bem com vocês? Neste vídeo eu explico pra vocês por que às vezes um projeto dá certo na nossa vida e outras vezes não, por mais que a gente queira muito. E isso vale pra nossa profissão ou qualquer outro projeto. Links mencionados no vídeo: INFORMAÇÕES + LISTA DE ESPERA PRA PRÓXIMA TURMA DE LEGENDAGEM: https://bit.ly/InfoCTLVEJA COMO SE TORNAR UM #TradInFã: https://bit.ly/tradinfaLIVRO DO TRADUTOR INICIANTE: https://bit.ly/ebookelivrotradinPÓS-GRADUAÇÃO DA ESTÁCIO: https://bit.ly/posestaciotrad Se você ainda não está inscrito no canal, clique aqui e se inscreva agora para ficar por dentro das dicas semanais.Também siga o @tradutorinicianteoficial no instagram. Lá estou Clique aqui para ler o post completo

Tenha um mentor!

Olá, tradutores! Tudo bem com vocês? Você já pensou em ter um mentor, alguém pra te inspirar e te ajudar a alcançar seus objetivos? Se você ainda não tem um mentor, sugiro fortemente que encontre um. E o melhor de tudo isso é que você pode ter um mentor sem precisar investir nem 1 centavo! No vídeo abaixo te mostro a importância de ter um mentor e como ter um mentor de graça! Lembra de dar uma passadinha lá no canal do YouTube, se inscrever, deixar seu joinha no vídeo, comentar, e compartilhar com os amigos! QUER TER SUAS DÚVIDAS Clique aqui para ler o post completo

Venha ser um #TradInFã!

Hoje, dia 5 de outubro, é aniversário do Tradutor Iniciante! Todo ano no aniversário do TradIn eu faço alguma surpresa pra vocês e esse ano não será diferente! É por isso que estou aqui, pra te convidar para participar da live que acontecerá mais tarde, às 19h. Só quero ver quantos #TradInFã teremos! Aguardo vocês pra gente comemorar juntos (enquanto ainda não podemos fazer encontros presenciais)!

Tradução para dublagem X legendagem

Olá, tradutores! Tudo bem com vocês? Já faz algum tempo vejo muita gente interessada em tradução audiovisual, mais especificamente em tradução para dublagem e/ou legendagem, e como são áreas com as quais eu trabalho e gosto bastante, recebo perguntas sobre qual é melhor, em qual investir primeiro, quais são as diferenças e coisas do tipo. Pensando nesses questionamentos, decidi fazer um vídeo explicando as diferenças entre essas duas modalidades da tradução audiovisual e o mais legal ainda é que decidi fazer esse vídeo ao vivo! Se você ainda tiver alguma dúvida, envia pra mim usando a #TradutorInicianteResponde que eu gravo Clique aqui para ler o post completo

Erros cometidos ao enviar e-mail para clientes

Olá, tradutores! Tudo bem com vocês? Vim compartilhar aqui os maiores erros cometidos pelos tradutores ao querer enviar um e-mail de capitação de novos clientes. Uma vez fiz um comentário sobre os erros mais cometidos nas mensagens que nos stories, lá no instagram @tradutorinicianteoficial, e o pessoal pediu pra gravar um vídeo comentando quais são esses erros. Fica de olho nas dicas do vídeo pra ver se você anda cometendo algum desses erros. Espero que as dicas desse vídeo te ajudem a enviar e-mails mais assertivos e conseguir receber mais respostas, aumentando assim suas chances de conquistar novos clientes. Se Clique aqui para ler o post completo

Workshop de Produtividade

Olá, tradutores! Tudo bem com vocês? Estou aqui para te fazer um convite! Na última #LiveDoSextou, surgiu o assunto de produtividade e a Isabella Fortunato sugeriu ministrar esse workshop pra vocês. O pessoal que estava participando da live topou na hora! Esse workshop de produtividade vai te ajudar a ser mais organizado no dia a dia para aproveitar mais o tempo e fazer o seu dia render muito mais, não só no âmbito profissional, mas também no pessoal. O workshop acontecerá no sábado, dia 24 de abril de 2021, às 9h, e será 100% online, ao vivo, e apenas os Clique aqui para ler o post completo

Os maiores medos que os iniciantes têm

É muito comum que no início da carreira, ou mesmo enquanto estamos pesquisando sobre a profissão para saber se vale a pena investir, surjam algumas dúvidas, receios e medos. Parece que isso só acontece com a gente, mas pode ficar tranquilo(a), porque todos nós passamos por isso. Pra mostrar que você não está sozinho(a), gravei esse vídeo contando alguns medos/receios que eu tive e incluí também alguns medos que os seguidores do Tradutor Iniciante comentam comigo. Para assistir, basta clicar na telinha aqui embaixo. Lembra de se inscrever no canal, deixar seu joinha e um comentário pra ajudar no crescimento Clique aqui para ler o post completo

Coaching para Tradutores

Uma das coisas que mais vejo no meio dos tradutores, principalmente dos iniciantes é o fato de estarem perdidos com relação a qual área vão escolher para se especializar, e também com relação à transição de carreira e como lidar com esse momento. Pensando auxiliar ainda mais os seguidores do Tradutor Iniciante decidi estudar mais sobre coaching e me profissionalizar na área, e em 2020 terminei a formação em Coaching Criacional pelo IGT, com certificação internacional. Mas vamos ao que interessa! Como funciona o coaching? Diferente da consultoria e da mentoria, no coaching eu não vou te dar respostas, mas Clique aqui para ler o post completo

Diferença entre Consultoria, Mentoria e Coaching

Olá, tradutores! Tudo bem com vocês? Ultimamente a demanda de ofertas de consultorias e mentorias, principalmente, para tradutores, mas você sabe qual é a diferença entre cada modalidade dessa? Pensando em te auxiliar, eu gravei um vídeo explicando como cada um funciona. Pra assistir, basta dar o play no vídeo abaixo: Se você prefere ler, tem um post aqui no blog onde explico cada um deles também. Vale a pena conferir!

Curso de Técnicas de Legendagem

Eu sei que vocês ficam extremamente ansiosos para saber quando vai ter turma nova do Curso de Técnicas de Legendagem, né? Então, vim aqui avisar que vamos começar uma nova turma dia 19 de janeiro de 2021. E não é só isso! Pra essa turma eu estou propondo um modelo totalmente diferente das turmas anteriores, baseada no feedback que recebi dos alunos, pra conseguir te passar o conteúdo da melhor forma possível, afinal, o que eu quero é ver o seu sucesso! Hoje à noite, às 19h30 (horário de Brasília), vou fazer uma live pra contar como serão as aulas, Clique aqui para ler o post completo