Autor: Laila Compan

Tradutora profissional de dublagem e legendagem. Trabalha principalmente com os idiomas Espanhol Português (Br). Graduada em Pedagogia pela UFRJ, pós-graduada em Tradução de Espanhol pela Universidade Estácio de Sá, palestrante e professora. Ama sua profissão e está sempre em busca de novos desafios e aperfeiçoamento.

Você topa ser desafiado???

Quem é vivo sempre aparece!!! E depois de muitos meses sem escrever eu voltei para desafiar você, tradutor iniciante e experiente que segue o blog! Quem já trabalha com tradução passa muito tempo sentado, sem fazer exercícios. Confesso que isso começou a me incomodar muito ano passado, e em novembro tomei vergonha na cara e me matriculei em uma academia. Fui direitinho no primeiro mês, mas aí dezembro chegou e os clientes queriam tudo pra ontem. Adivinhem! Fiquei o mês de dezembro todo sem fazer exercício (e comi muito no natal e no ano novo). Em janeiro comecei o ano Clique aqui para ler o post completo

30/11/2016 – Workshop de Tradução para Dublagem com Dilma Machado

Mais um evento (será o último do ano?) para quem quer trabalhar com Tradução Audiovisual! Dessa vez, um workshop que a Dilma Machado vai ministrar no dia 30 de novembro, às 13h30, no Cefet RJ. As inscrições começaram hoje!!!! Para saber quais são os outros workshops oferecidos e ter mais informações acesse a fanpage Leani Pro. Para se inscrever clique aqui! Encontro vocês lá!!!

Minha opinião sobre o Curso de Tradução para Dublagem da ACME

Sim, eu fiz o curso de tradução para dublagem oferecido pela ACME E-Learning e vou deixar a minha opinião sobre o curso aqui para quem quiser, assim como deixei a minha opinião sobre a pós-graduação da Estácio, o curso de legendagem da Gemini e o curso de tradução para dublagem da Dilma. Bom, vamos começar pelo começo. O curso de tradução para dublagem da ACME é ministrado pela Patricia Narvaes, durante dois domingos. O curso é 100% online, então não tem desculpa para não fazer. A Patricia nos mostrou diferentes modelos de scripts que são enviados pelos clientes, assim como Clique aqui para ler o post completo

01/11/2016 – Webinar de Legendagem

Vamos começar o mês de novembro com o webinar que vocês pediram!!! No dia 01 de novembro, às 20h, em vez de nos encontrarmos no nosso bate-papo ao vivo no youtube, vamos nos encontrar no Webinar sobre Legendagem! Neste webinar vou explicar as técnicas de legendagem, padrões básicos utilizados, quais softwares e quais equipamentos utilizar, como funciona o mercado, tarifas praticadas e mais. Também haverá um momento para perguntar ao final da apresentação. O webinar não será gravado, logo, somente estará disponível no dia e horário marcado. As vagas são limitadas e você poderá se inscrever a partir do dia Clique aqui para ler o post completo

Sorteio: 30 minutos de Consultoria!

Você está começando agora na profissão e ainda está cheio de dúvidas?  Gostaria de ganhar 30 minutos de Consultoria para Tradutor Iniciante? Como prometido, vou sortear 30 minutos de Consultoria para quem quiser, já que o nosso canal no youtube chegou aos 750 inscritos!!! Para participar é muito simples: basta assistir o vídeo abaixo e seguir as regras! O sorteio será no dia 06 de setembro, às 20h, no nosso bate-papo ao vivo!!! Aguardo vocês!!!

20/08/2016 – Webinar sobre Audiodescrição

Você sabe o que é audiodescrição? Sabe como trabalhar nessa área? Tem dúvidas e gostaria de aprender mais sobre o assunto? No dia 20 de agosto, às 11h, a ACME vai oferecer um webinar sobre audiodescrição com a Mariana Keller e a Virgínia Menezes de Souza. Se você gosta de trabalhar com TAV e quer ampliar ainda mais o seu leque, participe desse webinar. Aproveite que o evento é gratuito e se inscreva antes que acabem as vagas. Eu já fiz a minha inscrição, e você?

Novidade!!!

No último bate-papo ao vivo conversei com vocês sobre alguns assuntos nossos que estavam pendentes, e expliquei porque não fiz o bate-papo sobre o tema que vocês pediram: legendagem é um tema bem amplo, e para que o bate-papo não ficasse muito longo, fiquei um mês pensando em fazer um webinar sobre o assunto, já que tenho visto muita gente interessada nessa área. Eu já estou preparando esse webinar desde o mês passado, mas quero fazer algo bem completo. É claro que não será um curso de legendagem, mas vou passar algumas informações mais detalhadas, e quem sabe aumente ainda Clique aqui para ler o post completo

03/09/2016 – 1º Barcamp de Tradutores e Intérpretes no Rio de Janeiro

Para os tradutores cariocas e interessados em seguir essa carreira que sentem falta de eventos na Cidade Maravilhosa e estavam cobrando um encontro do Tradutor Iniciante, trago uma boa notícia! O encontro do Tradutor Iniciante deste ano será em São Paulo (porque a maioria dos leitores do blog escolheu assim), mas alguns colegas aqui no RJ tiveram uma ótima ideia de organizar alguns encontros aqui na Cidade. O primeiro encontro será no dia 3 de setembro, na Tribo Coworking, em Copacabana, às 9h, e está sendo organizado pelos colegas Paulo Noriega, Isadora Veiga, Luciana Frias e Deborah Szczerbacki. A ideia Clique aqui para ler o post completo

Entrevista com o diretor da Abrates

Ano passado fiz um post explicando um pouco sobre o que é a Abrates e porque devemos nos associar. Mas muito melhor do que a minha explicação é a explicação do diretor da Associação. Por isso entrei em contato com o William Cassemiro e o convidei para uma entrevista. Para ver, é só clicar no play! Este vídeo também está disponível no canal, então, se você gostou, clica aqui e deixa o seu joinha. E se você ainda não está inscrito, se inscreva no canal!!! Vai ter sorteio quando chegarmos aos 750 inscritos!!!

Consultoria, Mentoria ou Coaching?

Muitos tradutores iniciantes entram em contato comigo por causa da consultoria que ofereço, mas ao mesmo tempo percebo que outros se sentem perdidos por ter tantas ofertas para iniciantes: é possível escolher entre consultoria, mentoria e coaching. Mas qual é a diferença entre os três? Qual devo escolher? Primeiramente já adianto que não existe certo ou errado. Você deve escolher de acordo com o seu interesse. Vou explicada como funciona cada um. Consultoria O serviço de consultoria levanta as suas necessidades, identifica soluções e recomenda ações. Fazendo uma comparação bem simples, um consultor é como um médico: quem quer prevenir doenças Clique aqui para ler o post completo