18 e 19/05/2017 – Workshop de Dublagem

Semana passada estava eu por aí, passeando pela Internet quando encontrei esse Workshop de Dublagem. Acho que ainda não comentei por aqui (até porque ando sumida do blog e do canal, né?), mas agora estou trabalhando somente com tradução para dublagem e legendagem, e estou mergulhando em todos os cursos e workshop que aparecem. Só esse ano já participei de um workshop com a Fernanda Crispim (a eterna Vick de RBD – SIM EU AMO RBD!), um curso com a Isis Koschdoski (Graciela de O que a vida me roubou), e agora descobri o workshop que será oferecido pela DubleMix.

Workshop com Fernanda Crispim

Curso com Isis Koschdoski

Geralmente os workshop e cursos de dublagem são focados em dublagem, mas mesmo assim eu faço porque gosto de saber o que acontece dentro do estúdio, como os atores e diretores trabalham, para melhorar cada vez mais o meu trabalho. Isso é uma coisa muito minha, e como não sei se todos são assim, nunca divulguei aqui no blog. MAAAAAAS dessa vez encontrei um workshop com um grande diferencial: além das palestras com os dubladores e diretores, também haverá a presença da fonoaudióloga Luisa Catoira e da tradutora que vos fala escreve, Laila Compan. =D

Esse workshop será ministrado nos dias 18 e 19 de maio de 2017, das 16h às 21h, no Centro do Rio de Janeiro.

Para mais informações e inscrição, basta clicar aqui! Corra, e garanta logo a sua vaga!!!

03/09/2016 – 1º Barcamp de Tradutores e Intérpretes no Rio de Janeiro

1 barcamp rj - tradutor iniciante

Para os tradutores cariocas e interessados em seguir essa carreira que sentem falta de eventos na Cidade Maravilhosa e estavam cobrando um encontro do Tradutor Iniciante, trago uma boa notícia!

O encontro do Tradutor Iniciante deste ano será em São Paulo (porque a maioria dos leitores do blog escolheu assim), mas alguns colegas aqui no RJ tiveram uma ótima ideia de organizar alguns encontros aqui na Cidade.

O primeiro encontro será no dia 3 de setembro, na Tribo Coworking, em Copacabana, às 9h, e está sendo organizado pelos colegas Paulo Noriega, Isadora Veiga, Luciana Frias e Deborah Szczerbacki.

A ideia é integrar os tradutores e intérpretes, discutir as práticas de mercado, desenvolver projetos, ideias e ações coletivas, compartilhar conhecimento e ajudar no networking. A ideia é de que os encontros sejam realizados uma vez por mês. São gratuitos, contando apenas com a contribuição de um lanche levado por cada um.

Quem quiser participar deve confirmar presença no evento.

Para mais informações, entre em contato com os organizadores pelos links abaixo:
Grupo: https://www.facebook.com/groups/tiacoesnorj/
Evento: https://www.facebook.com/events/364919183632262/
E-mail: acoesrj@gmail.com

Vocês estão sentindo falta de um encontro?

Algumas pessoas estão entrando em contato comigo e perguntando se esse ano não vai ter nenhum encontro do Tradutor Iniciante. Como não há mais o grupo, fica um pouco difícil saber a opinião de vocês, então vou aproveitar todos os outros canais que temos para isso, ok?!

Como nos últimos encontros que fizemos nos restaurantes as mesas ficaram quilométricas, quem estava em uma ponta não conseguia conversar com quem estava na outra. Então, comecei a pensar em fazer um encontro fora de um restaurante, o que acham?

Quando marcávamos para nos encontrar no restaurante, cada um pagava o seu consumo, que sempre acabava em torno de R$30,00 ou mais. Minha ideia é de promover um encontro preferencialmente gratuito, mas tudo vai depender do local e de otras cositas más… rs

Para saber a opinião de vocês, preparei mais uma pesquisa. Por favor, respondam e deixem sugestões para que consigamos nos encontrar e promover mais networking!!!

Detalhe: O Encontrão está com o nome de Tradutor Iniciante por causa do blog, mas é aberto para iniciantes, experientes e para aqueles que ainda não são tradutores, mas estão procurando informações sobre a profissão para se profissionalizar.

Vou deixar o link da pesquisa aqui para quem estiver lendo o post pelo e-mail. 😉
http://goo.gl/forms/pcRDzLObykX20aR93

Esta pesquisa ficará disponível até dia 02/07/2016.

7º Congresso da Abrates – Resumão

Toda quarta-feira é dia de vídeo novo no canal!!! Se você ainda não está inscrito, é só clicar aqui e ficar por dentro das novidades!!!

Geralmente não publico os vídeos do canal aqui no blog, mas esse mereceu, então, se você ainda não viu, basta clicar no play!

Por favor, não riam! Parece exagero, mas a pessoa não está acostumada com o frio!!! Não estou sabendo lidar com esse clima europeu que nunca tivemos no Rio de Janeiro… rs

Como prometido, vou deixar as fotos nesse post para que cada um pegue a sua… rs

Ah! E algumas das fotos que estão aqui são “roubadas” de algumas pessoas que já compartilharam e me marcaram no Facebook… rs

0030

Me senti muito baixinha nessa foto… rs

sorteio 0001 000300020005 00040006 0007 00180008 0009 0010 0011 0012 00013 0014 0015 0016 0017 0017  0018 00190020   0021 0022 0023 00240025002800270031002913417538_1361706413845621_34632835902633394_n

0026

Mais uma pra minha coleção!!! =D

Amei conhecer cada pessoa! Vocês são uns fofos!!!! Não tenho palavras para descrever o carinho dos leitores! Só posso dizer MUITO OBRIGADA!!!!! Vocês moram no meu <3!!!!!!

Ah! Se por acaso alguém tiver fotos comigo ou da palestra, por favor, manda pro email contato@tradutoriniciante.com.br!!! rs

Networking na EDX Coworking

O ano de 2015 está terminando, e eu quero começar 2016 aumentando minha rede de contatos e, quem sabe, fechar novas parcerias para a Compan Traduções.
Muita gente me pergunta como conseguir cliente direto, e eu sempre digo que o tradutor deve participar de eventos de tradução, mas também deve participar de outros eventos que envolvam outras profissões.
Se você não está por dentro dos eventos que estão acontecendo para empreendedores, uma forma barata e divertida de conhecer novas pessoas é trabalhando em um coworking.
Já estive no Vinst Coworking em agosto (clique aqui para ver o post) do ano passado, e no final do ano fui conhecer o EDX Coworking, que fica no centro do Rio de Janeiro. Como o meu propósito aqui no blog é de dar várias dicas para vocês, anota aí, porque essa é mais uma das dicas valiosas.
Visitei 2 espaços de coworking, ou escritório compartilhado para quem preferir, e simplesmente amei, pois além de conhecer pessoas, fiz novos contatos com profissionais de diferentes áreas.
A EDX Coworking fica em um local privilegiado do Rio de Janeiro, pois além de estar em plena Avenida Rio Branco, fica pertinho do metrô da Carioca e está à 10 .

 

 

Quem quiser conhecer mais um pouco sobre a EDX Coworking, é só acessar o Site ou a Fanpage deles e entrar em contato com a Eliane, que é um amor de pessoa, e com certeza vai recepcioná-lo muito bem.

Encontro do Tradutor Iniciante em SP

E é claro que eu não podia deixar de postar sobre como foi o nosso encontro em São Paulo!!!
Fiquei muito feliz de poder conhecer alguns de vocês!

 

Confesso que não decorei o nome de todo mundo, mas como minha memória é bem visual, podem ter a certeza que lembro de todos os rostinhos!!!
Aquelas horinhas na Pizzeria Micheluccio foram ótimas para conversamos e nos conhecer um pouco mais! Trocar cartão de visitas (olha o networking aí!!!!) e aprender um pouquinho sobre a cultura de cada um, afinal, tinha gente de tudo quanto é lugar: Rio de Janeiro, São Paulo, Uruguai, Peru, Paraguai, Japão, Inglaterra… (acho que não esqueci nenhum…rs)
E claro, as pizzas estavam uma delícia!!!
Muito obrigada a todos pela presença e pelo carinho!!!
Sei que já falei isso mil vezes, mas vou repetir: Amei conhecer cada um de vocês!!!! <3

Como criar uma rede sólida de contatos

Em vários momentos digo que para a nossa carreira o networking é muito importante. Por isso, há um link voltado somente para a divulgação de eventos no blog. Com os eventos voltados para a tradução, a gente não só aprende, como também conhece novas pessoas e empresas que podem, futuramente, indicar ou precisar do nosso trabalho.
É claro que ao participar de um evento você precisa criar a sua meta, seja ela aprender mais sobre determinado tema ou, fazer networking. Se a sua intenção é aumentar a sua lista de contatos, é preciso pensar o que pretende conseguir, por que quer conseguir e como está planejando fazer isso.
Após fazer o seu planejamento, é preciso lembrar que não basta apenas uma simples troca de cartão com as pessoas que você acabou de conhecer. Você precisa criar vínculos com elas para que essa relação fique cada vez mais forte. Ou seja, um investimento a longo prazo. Lembre-se que a maioria dos nossos trabalhos vêm pela indicação.
Seja proativo quando quiser estabelecer uma relação mais profunda. Anote os pontos mais importantes da conversa no verso do cartão de visita dessa pessoa ou no seu celular. Assim será mais fácil lembrar a elas sobre suas propostas de valor com base naquilo que elas precisam. Para isso, faça perguntas abertas e mostre interesse. Quanto mais você souber sobre elas, maiores e melhores serão as suas possibilidades de êxito.
Depois de conhecer as pessoas e trocar seus contatos com ela, não espere que elas entrem em contato com você. Espere alguns dias e envie um e-mail oferecendo ajuda e suporte. Lembre-se que você está ali para ajudar as pessoas a aumentar o contato delas e de suas empresas com o mundo. Se você mostrar que não quer simplesmente conseguir algo delas, você e elas perceberão que a relação está baseada na confiança mútua.
Se você estiver realmente atento às necessidades dos seus possíveis clientes e/ou parceiros, isso fará com que vejam em você um diferencial, o que será um ponto a seu favor.
Post inspirado na matéria do blog JugoSocial.
Gostou deste post? Curta, compartilhe, de um +1 e deixe seus comentários!

5 dicas de como se organizar para conseguir clientes

Todo tradutor precisa de clientes. Sem clientes não temos trabalho. Sem trabalho, não temos dinheiro.
Uma das tarefas mais complicadas, na minha opinião, é justamente a de conseguir clientes (seja cliente direto ou agência de tradução), pois hoje em dia a concorrência é muito grande, e pelo fato da profissão de tradutor não ser regulamentada, qualquer pessoa pode atuar na carreira.
Devido aos fatos citados, achei interessante escrever esse post com 5 dicas de como se organizar para conseguir clientes.
1- Analise o que você faz (legenda, interpretação, tradução de vídeo game, técnica, jurídica), como faz (ou seja, seu diferencial para fazer isso) e por que você faz isso. De preferência, escreva. Quando colocamos nossas idéias no papel, não ficam tão vagas. Neste site há uma tabela que vai te auxiliar bastante para fazer esta análise.
2- Defina sua especialidade. Muitos podem pensar que fazendo de tudo terão mais oportunidades, mas lembre-se que se queremos ter clientes, nosso trabalho precisa ter qualidade. Às vezes, quem faz tudo não faz nada direito.Busque trabalhar com áreas que tenha conhecimento e que sejam de seu interesse para que não venha a se transformar em algo chato. Ao definir com o que deseja trabalhar, será mais fácil conseguir encontrar os clientes certos.
3- Acesse um site de busca e pesquise sobre os profissionais que já atuam nessas áreas escolhidas. Assim, você pode ter uma noção da demanda do mercado.

 

4- Seu trabalho tem valor, e é preciso saber que valor o cliente percebe: quais vantagens ele receberá ao contratar o serviço, que problemas resolveremos, quais barreiras transpassaremos para favorecê-lo.

5- Invista em um cartão de visita e o utilize sempre que houver uma oportunidade. Mesmo que você trabalhe em casa e a maioria dos seus clientes tenham sido encontrados através da Internet, é importante ter um cartão para ser lembrado. O Networking é muito importante em nossa profissão, por isso, caso esteja em algum evento, é bom ter seu cartão de visitas para ser lembrado, ainda mais se seu cartão for criativo e diferente dos tradicionais.
Espero que essas dicas sejam úteis para começar a carreira! Qualquer comentário, crítica ou sugestão, escreva aqui embaixo.
Compartilhe o post!!!  😉

21/11/2013 – I Encontro de Tradução de Espanhol do Rio de Janeiro

Olá colegas tradutores!
Em novembro deste ano haverá um evento de Tradução de Espanhol no Rio de Janeiro, como marcado no nosso calendário!
Apesar de ser gratuito, é necessário fazer sua inscrição, até o dia 18/11/13 para poder participar.
Abaixo coloco uma foto com o cronograma do Encontro.

Para maiores informações, verifique o site do evento.
Compartilhe essa notícia com seus colegas!!!