Minha opinião sobre o curso de Tradução para Dublagem, da Dilma Machado

Todo curso que faço e gosto vira um post com a  minha opinião. É por isso que dessa vez que falar sobre o curso de Tradução para Dublagem que fiz no final do ano passado, ministrado pela Dilma Machado.

Minha vida de tradutora começou com um curso de legendagem. Acho que foi amor a primeira vista com a tradução audiovisual. Comecei a trabalhar com legendagem, e quanto mais eu trabalhava, mais eu amava! Então, a vontade de fazer traduções para dublagem começou a surgir.
Soube que em junho/2015 a Dilma daria um curso de tradução para dublagem online, mas na época estava sem grana para fazer. Resultado: me arrependi profundamente, até porque, uns dois meses depois eu deixei de receber trabalhos porque não fazia tradução para dublagem. =(
Coloquei na minha cabeça que quando aquele curso aparecesse novamente eu faria! Para minha surpresa, o curso foi oferecido em novembro, dias 15 e 22/11. Fiquei preocupada, pois o curso durava o dia inteiro, e não sabia como a família iria encarar o fato de que a “doida” aqui preferia estudar em pleno domingo, o dia inteiro em vez de comemorar o aniversário. Mas confesso que nem quis saber! Fiz minha inscrição e aproveitei o curso ao máximo!
Quem já trabalha com legendagem, percebe que muitos detalhes da técnica também são usados na tradução para dublagem. Há quem diga que traduzir para dublagem é mais fácil que para legendagem porque não precisa timear (fazer a marcação de entrada e saída das legendas), mas em compensação, precisa estar atento a todas as reações (coisa que eu deixei passar em vários exercícios por não precisar me preocupar com isso na legendagem).
Sei que fomos praticando, praticando, praticando… terminamos o curso, e agora, quando preciso fazer um trabalho de legendagem, não consigo deixar passar as reações… Às vezes chego a colocá-las nas legendas e depois tenho que tirar…  Viu o que você fez comigo, Dilma? rs

Um curso online, com teoria e prática na medida certa! Sem dúvida, esse curso merece o selo “Eu indico”, do Tradutor Iniciante! =P rs

7 Comentários para: “Minha opinião sobre o curso de Tradução para Dublagem, da Dilma Machado

  1. Gustavo Assef

    Laila, boa tarde.
    Como você, também me apaixonei pela tradução áudio-visual. Faço frequentemente trabalhos de legendagem e também gostaria de fazer esse curso de dublagem, pois sinto que é o que ´´falta´´… Mas não consigo achar em lugar nenhum informações sobre o curso, próximas turmas e etc…
    Poderia me passar um link com essas informações?
    Muito obrigado!
    Keep up the good work!

    Responder
  2. Débora Santiago

    Oi Laila!
    Muito legal de sua parte compartilhar sua experiência com a gente.
    Trabalho com tradução de artigos científicos e estou querendo começar a fazer cursos na área de TAV. Me diz uma coisa…entre esse da Dilma e o da ACME, qual você mais recomenda?
    Agradeço se puder me responder.
    Um abraço!

    Responder

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado.