O que é ser Tradutor?
“Muitos acreditam que, para ser tradutor, basta conhecer duas línguas; outros imaginam que ser tradutor é, apenas, transcrever um texto de um idioma para o outro.
Há ainda aqueles que afirmam que o trabalho de um tradutor é fácil, já que é possível utilizar ferramentas que farão o trabalho por ele. Depois, é só dar uma ajeitadinha aqui, outra ali…
Mas apenas o tradutor conhece a complexidade da sua profissão. E a escolheu porque é apaixonado pelas particularidades e mistérios de cada idioma. Escolheu porque sabe da importância de uma tradução fiel à mensagem original. E porque está disposto a se manter sempre atualizado com ideias, conceitos e palavras.
Ser tradutor é ler, pensar, falar – e até sonhar – em dois, três (quatro, por que não?) idiomas no mesmo dia. Às vezes, na mesma hora.
É lidar com um conhecimento diversificado 24 horas por dia, sete dias na semana. É estar em contato com a profissão até mesmo nos momentos em que não se está trabalhando.
É ter como melhor amigo o teclado. E como inimigo, o relógio. Sim, é conseguir trabalhar sob pressão. E passar madrugadas em claro. É saber que atrasos na tradução não são tolerados. É estar preparado para mudar a rotina de acordo com a demanda do cliente.
Ser tradutor é fazer com que uma mesma mensagem possa ser entendida por pessoas dos mais diversos países, independentemente de seus idiomas nativos.”
Eu quero ser tradutora
Mais quero me especializar somente no inglês ,pensei em ter como idioma o japones também não gosto do espanhol e me dedicar para o ingles como fazer um pos graduacao em literatura ou tradução depois.