Autor: Laila Compan

Tradutora profissional de dublagem e legendagem. Trabalha principalmente com os idiomas Espanhol Português (Br). Graduada em Pedagogia pela UFRJ, pós-graduada em Tradução de Espanhol pela Universidade Estácio de Sá, palestrante e professora. Ama sua profissão e está sempre em busca de novos desafios e aperfeiçoamento.

2 anos de Tradutor Iniciante

Dia 05 de outubro o Tradutor Iniciante completou seus 2 anos!!! E em meio a tantos eventos e trabalho, eu acabei esquecendo completamente!!! Mas, não importa! Vamos comemorar atrasado… Antes tarde do que nunca! rs No vídeo eu conto a história de como surgiu o Tradutor Iniciante, coisa que muita gente me pergunta nos encontros. Mas como esse foi um vídeo curtinho, até porque eu estava doida pra comer o bolo, você pode ver um pouquinho da história do blog no post de 1 ano de Tradutor Iniciante. Estou muito feliz e quero comemorar esses 2 anos junto com vocês. Então, Clique aqui para ler o post completo

Acredite no seu trabalho

Para meus queridos Tradutores Iniciantes (e experientes também), o post de hoje é uma mistura de “puxão de orelha” com motivação. rs… Estou brincando, mas o assunto do post de hoje é muito sério! Em algum momento post do blog eu já falei que devemos valorizar o nosso trabalho, mas já vi várias pessoas perguntando em vários grupos de tradução se a tabela do Sintra é válida, se podemos praticar esses valores, se os clientes vão aceitar pagar, se podem cobrar esses valores mesmo sendo iniciante… Todas essas dúvidas têm a mesma resposta: SIM! Podemos praticar esses valores, os clientes Clique aqui para ler o post completo

21/11/2015 – III Café com Tradução

Para os amantes de eventos de tradução e networking, informo que já está disponível a programação e inscrição do III Café com Tradução!!! Este ano, o Café com Tradução será realizado no Rio de Janeiro, e as palestras estão voltadas ao público iniciante e a estudantes. Temas como introdução a assuntos como CAT Tools, vida como freelancer, mercado editorial, interpretação, tradutores e agências, serão abordados. Quer mais notícia boa?  Se você é aluno da Universidade Estácio de Sá, ou associado ABRATES, o valor da inscrição é diferenciado!!! O evento será no dia 21 de novembro, das 8h30 às 17h, no Clique aqui para ler o post completo

Quanto devo cobrar? 2

Se você acompanha o blog, sabe que já escrevi um post sobre Quanto devo cobrar, mas esse post é bem antigo… Escrevi logo que comecei o blog, então, os valores que estão sugeridos ali já estão desatualizados. Quando escrevi o livro “Tradutor Iniciante: O que você precisa saber para começar sua carreira!“, ensinei um jeito de saber qual é o valor mínimo por palavra que você deve cobrar. Se você ainda não tem o livro, veja o vídeo abaixo para saber como calcular a sua tarifa. Se você gostou dessa dica, deixe um joinha no vídeo e se inscreva no Clique aqui para ler o post completo

15 e 22/11/2015 – Curso de Tradução para Dublagem via Skype

Finalmente foi divulgada a data do próximo curso de Tradução para Dublagem, via Skype, oferecido pela Dilma Machado. Queria fazer esse curso quando foi oferecido no meio do ano, mas por questões financeiras não fiz esse investimento e me arrependi. Agora que as novas datas foram divulgadas, vou me dar esse investimento como presente de aniversário, já que uma das aulas será no grande dia!!! rs Não tenho muitas informações sobre o curso, mas quem quiser saber mais, pode entrar em contato com a própria Dilma e perguntar. O e-mail para mais informações e para fazer a sua inscrição é Clique aqui para ler o post completo

Tradução e Mercado: O Tradutor como empreendedor

No dia 25 de setembro a Estácio promoveu uma palestra gratuita sobre a Tradução e o Mercado, e a professora Simone Resende me convidou para participar da palestra, o que para mim foi uma honra!!! Adoro dividir e compartilhar o pouco que sei, pois ao fazer isso, sempre aprendo mais um pouco. E na palestra não foi diferente! Aprendi muito com as palestras da Barbara e da Simone. Nossa intenção era de transmitir a palestra ao vivo pelo Periscope @TradutorIniciante, que está vinculado ao meu Twitter (@LailaCompan), mas como não tínhamos wi-fi disponível e o meu 3G não estava funcionando dentro Clique aqui para ler o post completo

Formalização do Tradutor

Há muito tempo queria fazer uma entrevista com um contador para esclarecer as dúvidas que temos quanto à nossa formalização. Sabemos que não estamos enquadrados no MEI, mas estamos no Simples, mas mesmo assim ficamos um pouco perdidos quando falamos sobre este tema. Conheci o Eduardo quando fui trabalhar no Vinst Coworking (veja o post clicando aqui). Eduardo é contador e aceitou fazer a entrevista comigo e tirar todas as nossas dúvidas. Vou deixar o vídeo da entrevista para vocês aqui. Se você ainda tiver alguma dúvida, entre em contato com o Eduardo pelo telefone (21) 4102-9881 ou pelo e-mail Clique aqui para ler o post completo

25/09/2015 – Tradução e mercado: o tradutor como empreendedor

Vocês lembram que há pouco tempo informei sobre uma palestra gratuita, promovida pela Universidade Estácio de Sá, sobre Tradução e o mercado? Essa mesma palestra será ministrada no Rio de Janeiro, dia 25 de setembro, às 19h, sendo assim, cariocas que não puderam ir a São Paulo, poderão assistir gratuitamente a mesma palestra!!! =D A tradutora e professora Simone Resende vai ajudar a responder algumas questões que rodeiam a cabeça daqueles que querem seguir a profissão de tradutor. Haverá também duas convidadas especiais: Barbara Tannuri Maluf: Pós-graduada em Tradução do Inglês pelo curso de Pós-graduação da Estácio de Sá, tradutora Clique aqui para ler o post completo

Parecia uma oportunidade, mas…

  Da série “Principais Cuidados”, esse post vem exemplificar algo que aconteceu comigo, e pode acontecer com qualquer profissional. Já fiz um post falando sobre teste de tradução que agências enviam, e precisamos ficar atentos para que não caiamos em uma cilada. É claro que nem todos os testes são considerados ciladas, mas alguns aparecem de maneira tão estranha que o “desconfiômetro” já fica em alerta. Há algum tempo recebi um teste de tradução de uma determinada agência em meu e-mail. Fiquei feliz da vida, afinal, é sempre bom saber que talvez você passe a ter mais um cliente e Clique aqui para ler o post completo

02/10/2015 – Encontro do Tradutor Iniciante para comemorar o Dia do Tradutor

Para comemorar o Dia do tradutor (30 de setembro), marcamos um encontro para nos conhecer/rever, conversar e trocar ideias! Haverá um encontro no Rio de Janeiro e um em São Paulo, ambos no dia 02/10/15. O Encontro do Tradutor Iniciante no Rio de Janeiro será na Parmê do Largo do Machado, às 19h. End.: Rua do Catete Lojas 112/113/311 (Galeria São Luiz) – Largo do Machado  Próximo ao metrô do Largo do Machado (saída Rua do Catete). Na Parmê, quem optar por rodízio receberá uma comanda individual (rodízio R$26,90 + bebidas – não há refil). Caso não queira rodízio, há Clique aqui para ler o post completo