Tradutor Iniciante

Valorize o seu trabalho!

Algo que pode ser considerado preocupante não somente em nossa carreira, mas em muitas onde o profissional atua como autônomo é a questão da valorização do seu trabalho.
Alguns profissionais ficam preocupados em passar o orçamento de um determinado trabalho porque o cliente pode achar muito caro. Mas se o cliente quer um serviço profissional, deve pagar o quanto vale, caso contrário, é melhor procurar o orçamento mais barato, e talvez menos profissional ou totalmente leigo. Aí, é melhor tomar cuidado para que o resultado não seja como o da foto abaixo.
Outra coisa é, para reduzir custos, achar que qualquer pessoa pode traduzir um determinado trabalho. Aí vem aquelas traduções estilo tradutor automático, totalmente sem sentido.
Quer um exemplo do que estou falando? Estava vendo um episódio de Friends (5º episódio da 10ª temporada) no qual Monica e Chandler pedem à Rachel que escreva uma carta de recomendação para que possam adotar um bebê. Joey também quer escrever mas não tem filhos, logo, não têm experiência no assunto. Vejam no vídeo abaixo o que acontece.
A carta que o Joey escreveu não fazia o menor sentido. Ele quer usar palavras bonitas, e acaba buscando no dicionário. Não há problemas em recorrer ao dicionário, mas não para todas as palavras. Agora imagina uma tradução sem sentido? Isso pode prejudicar uma empresa com relação ao fechamento de um negócio, por exemplo, fazendo com que deixe de ganhar ou até mesmo perca muito dinheiro.
Precisamos estar preparados e ser profissionais no que fazemos.
Caso o cliente não aceite o seu orçamento, não se preocupe. Mas também não cobre o valor de um trabalho amador sendo que foi feito por um profissional, de maneira profissional. (Caso não saiba o quanto cobrar, pelo fato de estar começando sua carreira agora, veja os links “Quanto devo cobrar?” e “Como criar um orçamento“).
Quer saber mais? Leia o post Valorize o seu trabalho! – Parte 2.

Leave a Reply