Tradutor Iniciante

Categoria: Bate-papo

Tradução não é bico nem renda extra!

Todo mundo sabe que sou profissional e que escrevo neste blog para ajudar os futuros tradutores, e que fico revoltada toda vez que alguém chega e quer tratar a minha profissão como um mero “BICO” ou uma fonte de renda extra. Eu sei que infelizmente a nossa profissão não é regulamentada, o que dá o direito de qualquer pessoa que acha que sabe um idioma estrangeiro chegar e exercer a nossa profissão. Mas, sinceramente, se fosse apenas para bico ou para renda extra, eu não ficaria horas me dedicando ao Tradutor Iniciante. Encaro o blog como algo profissional e não Clique aqui para ler o post completo

Minha opinião sobre o curso de Tradução para Dublagem, da Dilma Machado

Todo curso que faço e gosto vira um post com a  minha opinião. É por isso que dessa vez que falar sobre o curso de Tradução para Dublagem que fiz no final do ano passado, ministrado pela Dilma Machado. Minha vida de tradutora começou com um curso de legendagem. Acho que foi amor a primeira vista com a tradução audiovisual. Comecei a trabalhar com legendagem, e quanto mais eu trabalhava, mais eu amava! Então, a vontade de fazer traduções para dublagem começou a surgir. Soube que em junho/2015 a Dilma daria um curso de tradução para dublagem online, mas na Clique aqui para ler o post completo

Retrospectiva 2015

Primeira segunda-feira útil de 2016 e já estou cheia de planos para esse novo ano! Mas antes de começar qualquer coisa, quero agradecer: 2015 foi um ano maravilhoso, cheio de trabalho, novidades, inovações, tudo para superar uma suposta crise que foi anunciada. E quanto mais vontade eu sentia de crescer como profissional, mais eu estudava, e mais conteúdo eu tinha para trazer e compartilhar com vocês aqui no blog, na fanpage e no youtube. Agradeço a todos, pela força e motivação que me dão através dos comentários (online e nos encontros). De verdade, isso me ajuda e me fortalece para Clique aqui para ler o post completo

Networking na EDX Coworking

O ano de 2015 está terminando, e eu quero começar 2016 aumentando minha rede de contatos e, quem sabe, fechar novas parcerias para a Compan Traduções. Muita gente me pergunta como conseguir cliente direto, e eu sempre digo que o tradutor deve participar de eventos de tradução, mas também deve participar de outros eventos que envolvam outras profissões. Se você não está por dentro dos eventos que estão acontecendo para empreendedores, uma forma barata e divertida de conhecer novas pessoas é trabalhando em um coworking. Já estive no Vinst Coworking em agosto (clique aqui para ver o post) do ano Clique aqui para ler o post completo

III Café com Tradução – parte 2

Como prometido, aqui está a segunda parte do post sobre o III Café com Tradução, que aconteceu no Rio de Janeiro, no dia 21 de novembro de 2015. 5ª Palestra: Erros frequentes de português – Claudia Belhassof Logo que voltamos do almoço, tivemos uma senhora aula de português com a Claudia! Foi uma palestra excelente voltada para um tema que muitas vezes deixamos de lado: a nossa língua materna. A Claudia comentou sobre vários erros que cometemos constantemente quando escrevemos. Vou destacar alguns: Fim x Final – Fim é o antônimo de início, e final é o antônimo de inicial. Clique aqui para ler o post completo

III Café com Tradução – parte 1

#cafecomtraducao No dia 21 de novembro pude participar de um evento de tradução muito bom aqui no Rio de Janeiro: o Café com Tradução. Para a nossa surpresa, nesse dia choveu muito, mas mesmo assim o local estava bem cheio. Confesso que pensei em desistir, mas como sou persistente, decidi que ficaria até o final do evento (mesmo tendo chegado totalmente molhada). Ainda bem que não desisti no meio do caminho, porque o evento foi muito bom!!!! Às 9h a professora Meritxell fez a abertura do evento e mencionou alguns pontos muito importantes sobre a nossa profissão, dentre eles o Clique aqui para ler o post completo

Entrevista para o Empreendedor a todo Vapor

Para quem ainda sabe, fui convidada a participar do podcast Empreendedor a todo Vapor (#EVapor), do meu marido e assessor de marketing, Thiago Compan. Já faz um tempinho que o podcast foi ao ar, mas só agora estou disponibilizando aqui no blog. Quem acompanha a Fanpage já deve ter visto ouvido, porque já publiquei lá. Nesse podcast vários empreendedores participam contando um pouco da sua história e também dando alguns conselhos. Para ouvir o podcast é só clicar na imagem abaixo ou no player. Se você quiser ouvir todas as entrevistas, pode baixar um App de podcast como o Podcasts Clique aqui para ler o post completo

Crise? Qual crise?

Quem já trabalha como tradutor autônomo sabe que todo ano há um período de vacas magras. Geralmente de maio a agosto a demanda diminui um pouco. Lembro que no início isso me assustava muito. Teve um ano que me apavorei tanto que mesmo recebendo trabalho, mas em menor quantidade, fui procurar um emprego no shopping. Esse ano, com a história da crise, a demanda diminuiu muito. Renovei contrato com algumas agências com as quais já trabalhava, e quando toquei no assunto de reajuste de tarifas, me pediram para “aguentar mais um pouco” com o mesmo preço, porque não poderiam aumentar Clique aqui para ler o post completo

2 anos de Tradutor Iniciante

Dia 05 de outubro o Tradutor Iniciante completou seus 2 anos!!! E em meio a tantos eventos e trabalho, eu acabei esquecendo completamente!!! Mas, não importa! Vamos comemorar atrasado… Antes tarde do que nunca! rs No vídeo eu conto a história de como surgiu o Tradutor Iniciante, coisa que muita gente me pergunta nos encontros. Mas como esse foi um vídeo curtinho, até porque eu estava doida pra comer o bolo, você pode ver um pouquinho da história do blog no post de 1 ano de Tradutor Iniciante. Estou muito feliz e quero comemorar esses 2 anos junto com vocês. Então, Clique aqui para ler o post completo

Pesquisa 2015 sobre o Perfil do Tradutor Brasileiro, feita pela ABRATES

Se você está com algumas dúvidas sobre o mercado de tradução, quanto um tradutor ganha e qual é o perfil deste profissional, assista o vídeo abaixo e veja a pesquisa realizada pela Abrates. Se gostou do vídeo, lembre deixar seu “joinha” e se inscrever no Canal Tradutor Iniciante, no Youtube! O perfil profissional dos tradutores e intérpretes no Brasil – Abrates 2015 from AbratesTenho certeza que você está bem mais motivado agora! Então não perca mais tempo e comece a investir em sua nova profissão!