Tradutor Iniciante

Categoria: Dicas para Tradutores

Dica de fim de ano

Olá, tradutores!!!! Dezembro chegou!!! Mês de festas e de muito planejamento para o próximo ano! Mas que tal já começar a agradar os seus clientes deste ano para mantê-los em 2016? Eu sempre falo que é importante agradar os clientes e mostrar o seu diferencial! Por isso, fiz esse vídeo com uma dica, que é mais uma lembrança misturada com dica, para você agradar e conquistar seu cliente. Para ver o vídeo, basta clicar no “play” do link abaixo. Lembre-se de dar um joinha no vídeo (lá no youtube) para ajudar o canal, e inscreva-se para ficar por dentro de Clique aqui para ler o post completo

Como organizar os pagamentos

Quem é tradutor autônomo sabe que sua renda vem de diversos clientes, mas como se organizar para saber quanto cada cliente tem que pagar? Pensando nisso, criei uma planilha no Excel para não precisar perder tempo calculando o quanto cada cliente tem que me pagar por mês. Estou há quase 3 anos usando essa planilha, e em uma conversa com outros tradutores, me pediram para compartilhar. Quem quiser baixar a planilha para utilizar ou para pegar o modelo, é só clicar na foto abaixo. Para fazer o download da planilha, clique aqui. Como algumas pessoas não sabem usar o Excel Clique aqui para ler o post completo

Acredite no seu trabalho

Para meus queridos Tradutores Iniciantes (e experientes também), o post de hoje é uma mistura de “puxão de orelha” com motivação. rs… Estou brincando, mas o assunto do post de hoje é muito sério! Em algum momento post do blog eu já falei que devemos valorizar o nosso trabalho, mas já vi várias pessoas perguntando em vários grupos de tradução se a tabela do Sintra é válida, se podemos praticar esses valores, se os clientes vão aceitar pagar, se podem cobrar esses valores mesmo sendo iniciante… Todas essas dúvidas têm a mesma resposta: SIM! Podemos praticar esses valores, os clientes Clique aqui para ler o post completo

Tradução e Mercado: O Tradutor como empreendedor

No dia 25 de setembro a Estácio promoveu uma palestra gratuita sobre a Tradução e o Mercado, e a professora Simone Resende me convidou para participar da palestra, o que para mim foi uma honra!!! Adoro dividir e compartilhar o pouco que sei, pois ao fazer isso, sempre aprendo mais um pouco. E na palestra não foi diferente! Aprendi muito com as palestras da Barbara e da Simone. Nossa intenção era de transmitir a palestra ao vivo pelo Periscope @TradutorIniciante, que está vinculado ao meu Twitter (@LailaCompan), mas como não tínhamos wi-fi disponível e o meu 3G não estava funcionando dentro Clique aqui para ler o post completo

Formalização do Tradutor

Há muito tempo queria fazer uma entrevista com um contador para esclarecer as dúvidas que temos quanto à nossa formalização. Sabemos que não estamos enquadrados no MEI, mas estamos no Simples, mas mesmo assim ficamos um pouco perdidos quando falamos sobre este tema. Conheci o Eduardo quando fui trabalhar no Vinst Coworking (veja o post clicando aqui). Eduardo é contador e aceitou fazer a entrevista comigo e tirar todas as nossas dúvidas. Vou deixar o vídeo da entrevista para vocês aqui. Se você ainda tiver alguma dúvida, entre em contato com o Eduardo pelo telefone (21) 4102-9881 ou pelo e-mail Clique aqui para ler o post completo

Consultoria para Tradutores Iniciantes

O Tradutor Iniciante está crescendo cada vez mais, e seguindo a ideia inicial de ajudar os iniciantes a conseguir o máximo de informação no começo da carreira, disponibilizamos a Consultoria para Tradutores Iniciantes! Se você ainda tem dúvidas sobre alguns assuntos relacionados à nossa profissão e não conseguiu esclarecer lendo o blog e o livro e vendo os vídeos, entre em contato e agende um horário para Consultoria. A Consultoria é totalmente personalizada visando atender e esclarecer as dúvidas do profissional iniciante. Também podemos fazer uma análise das estratégias utilizadas caso a pessoa já esteja inserida no mercado de trabalho. Clique aqui para ler o post completo

Guest Post: 6 qualidades básicas essenciais de um tradutor

O post de hoje é muito especial para mim, e entra para o hall dos meus posts queridinhos, porque quem escreveu foi uma pessoa que conheci no Congresso da Abrates este ano.  Este é um Guest Post com a minha querida Caroline Alberoni, do blog Carol’s Adventures in Translation! Seja muito bem-vinda, Carol! O blog é todo seu!!! 6 qualidades básicas essenciais de um tradutor Acredito que a principal pergunta de qualquer recém-formado ou iniciante na área é: e agora, por onde começar? Quando algo é novo e ainda desconhecido costuma ser assustador e aparentemente difícil. No entanto, não há Clique aqui para ler o post completo

07/08/2015 – Coworking Day

Pessoal, hoje vou dar a dica de um evento que não é exatamente de tradução, mas que pode ser um networking maravilhoso pra quem trabalha como autônomo. O blog Adoro Home Office sempre traz dicas interessantes para quem trabalha em estilo home office, e uma das dicas que vi foi uma oportunidade incrível!!! Eu sempre quis conhecer e trabalhar pelo menos um dia em um espaço de Coworking para sentir como é na prática (quem trabalha em casa às vezes se sente um pouco sozinho, né?!). Então, se você também tem essa vontade/curiosidade, chegou a oportunidade!!! Dia 07 de agosto de Clique aqui para ler o post completo

Agência de tradução X Cliente direto

Percebo que algumas pessoas ainda têm dúvidas quando o assunto envolve cobrança, valores por palavra, etc. Tradutores reclamam que agências pagam pouco e por isso preferem clientes diretos, pois podem cobrar mais, cobrar o quanto quiser/achar justo. Mas você já parou para pensar no porque dessa diferença? Por que uma agência me paga R$0,07 por palavra e posso cobrar do cliente direto R$0,20 por palavra, por exemplo? Para início de conversa, os prós e contras existem em todos os tipos de trabalho, e o nosso não seria diferente. Você pode optar por fazer TUDO ou simplesmente fazer a tradução. Veja: Clique aqui para ler o post completo

Abrates: o que é e por que devo me associar?

Já faz algum tempo tenho vontade publicar um post sobre a Abrates, mas não tinha informação suficiente para explicar para vocês o que é, e por que devemos nos associar. Mas, aproveitei o Congresso da Abrates (em breve farei um post sobre o Congresso 2015) para conversar com a Daniela Liberal (Gerente Administrativa da associação), e ela me passou as informações para que eu pudesse divulgar para vocês. Então, vamos lá! A Abrates, Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes, uma entidade que congrega profissionais e instituições que operam na área de tradução e/ou da interpretação em todas as suas modalidades, Clique aqui para ler o post completo