Tradutor Iniciante

Tag: tradutor iniciante

Tudo que fiz e deu errado

Olá, tradutores! Tudo bem com vocês? Neste vídeo eu explico pra vocês por que às vezes um projeto dá certo na nossa vida e outras vezes não, por mais que a gente queira muito. E isso vale pra nossa profissão ou qualquer outro projeto. Links mencionados no vídeo: INFORMAÇÕES + LISTA DE ESPERA PRA PRÓXIMA TURMA DE LEGENDAGEM: https://bit.ly/InfoCTLVEJA COMO SE TORNAR UM #TradInFã: https://bit.ly/tradinfaLIVRO DO TRADUTOR INICIANTE: https://bit.ly/ebookelivrotradinPÓS-GRADUAÇÃO DA ESTÁCIO: https://bit.ly/posestaciotrad Se você ainda não está inscrito no canal, clique aqui e se inscreva agora para ficar por dentro das dicas semanais.Também siga o @tradutorinicianteoficial no instagram. Lá estou Clique aqui para ler o post completo

Tenha um mentor!

Olá, tradutores! Tudo bem com vocês? Você já pensou em ter um mentor, alguém pra te inspirar e te ajudar a alcançar seus objetivos? Se você ainda não tem um mentor, sugiro fortemente que encontre um. E o melhor de tudo isso é que você pode ter um mentor sem precisar investir nem 1 centavo! No vídeo abaixo te mostro a importância de ter um mentor e como ter um mentor de graça! Lembra de dar uma passadinha lá no canal do YouTube, se inscrever, deixar seu joinha no vídeo, comentar, e compartilhar com os amigos! QUER TER SUAS DÚVIDAS Clique aqui para ler o post completo

Semana do Tradutor Iniciante

Olá, tradutores! Tudo bem com vocês? Finalmente chegou o mês do Tradutor Iniciante e eu tenho um convite pra você! Dia 5 de outubro o Tradutor Iniciante completa 7 anos e como sou festeira e não quero que o aniversário do Tradutor Iniciante passe em branco (ainda devido à pandemia), vamos fazer a Semana do Tradutor Iniciante: 7 dias de live com muito conteúdo para vocês! Anota aí na sua agenda que de 4 a 10 de outubro teremos live no canal do YouTube. Nosso encontro será às 19h, exceto na sexta-feira, que será às 20h, porque será junto com a #LiveDoSextou! Ah, Clique aqui para ler o post completo

10 livros indicados para tradutores iniciantes

Olá, tradutores! Tudo bem com vocês? Muitos tradutores iniciantes me pedem indicações de livros sobre a nossa profissão, seja para fazer seu trabalho de conclusão de curso (TCC), ou para ler e aumentar seus conhecimentos, mas geralmente me pegam de surpresa e eu acabo citando só um ou dois. Então decidi fazer esse post com várias dicas! Mas vale ressaltar que não conheço o conteúdo de todos os livros. Alguns eu tenho, outros estão na minha lista de desejos… Se alguém quiser me dar um de presente, eu aceito! hehehe Para saber mais informações sobe cada um, dar uma olhada Clique aqui para ler o post completo

10 características de um tradutor profissional

Às vezes encontro algumas pessoas que gostariam de trabalhar com tradução e ser tradutor profissional, mas não sabem se “levariam jeito” para essa profissão. Fiz um lista abaixo com algumas características básicas que um bom tradutor precisa ter e espero que ajude. 1- Domínio de pelo menos 1 idioma estrangeiro e da sua língua nativa. Para ser um bom tradutor não basta ter noção de outro idioma. É preciso ter domínio da língua estrangeira com a qual você deseja trabalhar, e mais do que isso, é preciso saber muito bem a sua língua materna. O grande erro de muitas pessoas Clique aqui para ler o post completo

Consultoria para Tradutores Iniciantes

O Tradutor Iniciante está crescendo cada vez mais, e seguindo a ideia inicial de ajudar os iniciantes a conseguir o máximo de informação no começo da carreira, disponibilizamos a Consultoria para Tradutores Iniciantes! Se você ainda tem dúvidas sobre alguns assuntos relacionados à nossa profissão e não conseguiu esclarecer lendo o blog e o livro e vendo os vídeos, entre em contato e agende um horário para Consultoria. A Consultoria é totalmente personalizada visando atender e esclarecer as dúvidas do profissional iniciante. Também podemos fazer uma análise das estratégias utilizadas caso a pessoa já esteja inserida no mercado de trabalho. Clique aqui para ler o post completo

Quanto tempo e dinheiro preciso investir para ser um tradutor?

Não existe uma fórmula para ser tradutor e nem para conseguir trabalho. Nós damos conselhos de algumas coisas que fizemos e deram certo, mas isso também é muito relativo e pode variar de uma pessoa para outra, pois vai depender do quanto alguém se dedica para conseguir alcançar um determinado objetivo. Quanto ao tempo, pode ser que sejam necessários uns 4 anos para completar uma graduação em letras ou em tradução (nem todos os Estados possuem faculdades que oferecem graduação em tradução). Se você já possui uma graduação, pode fazer uma pós-graduação em tradução (como foi o meu caso), que Clique aqui para ler o post completo

Tradutor Freelance: Trabalhe onde você estiver

Sem querer querendo o marido encontrou um livro sobre tradução na Amazom e, claro, pegou para que eu pudesse ler. Ele sabe que sou apaixonada pelo que faço e sempre que encontro algo sobre tradução fico desesperada para ler. Infelizmente não há muitos livros sobre o tema (pelo menos não conheço livros que falem de fato sobre como é a vida profissional de um tradutor). O achado é da Angélica Silva e o título é Tradutor Freelance: Trabalhe onde você estiver. Confesso que quando vi o título do livro pensei que falasse sobre algo mais do dia a dia da Clique aqui para ler o post completo

Sou um Tradutor Iniciante?

A pergunta parece um pouco óbvia, mas não é. Você sabia que algumas agências de tradução classificam os tradutores como iniciantes de acordo com o tempo de trabalho? Eu sempre visito sites de agências de tradução e alguns deles classificam os tradutores (e seus respectivos salários) de acordo com o tempo de experiência na profissão. Pelo que já vi, um tradutor é considerado iniciante se ele possui de 2 a 5 anos de experiência. É claro que essa informação vai variar de acordo com a política de cada empresa e também de acordo com a experiência de cada profissional. Também Clique aqui para ler o post completo

Trabalho em casa, e agora?

É muito comum trabalhar em casa quando se é tradutor. Não é uma regra, afinal, alguns de nós trabalham em agências, como já comentei no post Freelancer X In House, mas a maioria trabalha como freelancer e/ou home office. Também é muito comum ver os brasileiros, principalmente os das grandes cidades como Rio de Janeiro e São Paulo (não posso falar muito de outros lugares pois não conheço muito bem), acordar cedo, trocar de roupa, sair para trabalhar, pegar aquele trânsito até chegar ao local de trabalho, pegar o mesmo trânsito para voltar para casa e chegar à noite, cansado… Clique aqui para ler o post completo